Codes and Frequencies
An 'X' indicates the category is available for that sample
Code | Label |
mexico
1970
|
mexico
1990
|
mexico
2000
|
mexico
2010
|
mexico
2015
|
mexico
2020
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
0000 | NIU (not in universe) | X | X | X | X | X | X |
HOKANA | |||||||
0101 | Paipai | · | X | X | X | X | · |
0102 | Kiliwa | · | X | X | X | · | · |
0103 | Cucapa | · | X | X | X | X | · |
0104 | Cochimi | · | X | X | · | · | · |
0105 | Kumiai | · | X | X | X | X | · |
0106 | Seri | · | X | X | X | X | X |
0107 | Chontal de Oaxaca | · | X | X | X | X | X |
0108 | Yuma | · | X | · | · | · | · |
CHINANTECA | |||||||
0201 | Chinanteco | X | X | X | X | X | X |
0202 | Chinanteco de Ojitlán | · | X | X | · | X | · |
0203 | Chinateco de Usila | · | X | X | · | · | · |
0204 | Chinanteco de Valle Nacional | · | X | X | · | · | · |
0205 | Chinanteco de Lalana | · | X | X | · | · | · |
0206 | Chinanteco de Sochiapán | · | X | · | · | · | · |
OTOPAME | |||||||
0301 | Pame | · | X | · | X | X | X |
0302 | Pame del Norte | · | X | X | · | · | · |
0303 | Pame del Sur | · | X | · | · | · | · |
0304 | Chichimeca Jonaz | · | X | X | X | X | X |
0305 | Otomi | X | X | X | X | X | X |
0306 | Mazahua | X | X | X | X | X | X |
0307 | Matlatzinca | · | X | X | X | X | X |
Code | Label |
mexico
1970
|
mexico
1990
|
mexico
2000
|
mexico
2010
|
mexico
2015
|
mexico
2020
|
0308 | Ocuilteco | · | X | X | X | X | X |
OAXAQUENA | |||||||
0401 | Zapoteco | X | X | X | X | X | X |
0402 | Zapoteco de Ixtlán | · | X | X | · | X | · |
0403 | Zapoteco Vijano | · | X | · | · | · | · |
0404 | Zapoteco del Rincón | · | X | X | · | · | · |
0405 | Zapoteco Vallista | · | X | X | · | X | · |
0406 | Zapoteco del Istmo | · | X | X | · | X | · |
0407 | Zapoteco de Cuixtla | · | · | X | · | · | · |
0408 | Solteco | · | X | X | · | · | · |
0409 | Zapoteco Sureno | · | X | X | · | X | · |
0410 | Zapoteco de Vijano | · | · | · | · | · | · |
0411 | Chatino | X | X | X | X | X | X |
0412 | Papabuco | · | X | · | · | · | · |
0413 | Mixteco | X | X | X | X | X | X |
0414 | Mixteco de la Mixteca Alta | · | X | X | · | X | · |
0415 | Mixteco de la Mixteca Baja | · | X | X | · | X | · |
0416 | Mixteco de la Zona Mazateca | · | · | X | · | · | · |
0417 | Mixteco de la Costa | · | X | · | · | · | · |
0418 | Mixteco de Puebla | · | X | · | · | · | · |
0419 | Tacuate | · | · | X | · | X | · |
0420 | Cuicateco | X | X | X | X | X | X |
0421 | Triqui | · | X | X | X | X | X |
0422 | Amuzgo | X | X | X | X | X | X |
0423 | Mazateco | X | X | X | X | X | X |
Code | Label |
mexico
1970
|
mexico
1990
|
mexico
2000
|
mexico
2010
|
mexico
2015
|
mexico
2020
|
0424 | Chocho | · | X | X | X | X | X |
0425 | Ixcateco | · | X | X | X | X | X |
0426 | Popoloca | X | · | X | X | X | X |
HUAVE | |||||||
0501 | Huave | X | X | X | X | X | X |
TLAPANECA | |||||||
0601 | Tlapaneco | X | X | X | X | X | X |
TOTOCANA | |||||||
0701 | Totocana | X | X | X | X | X | X |
0702 | Tepehua | · | X | X | X | X | X |
MIXE-ZOQUE | |||||||
0801 | Popoluca | · | X | X | X | X | X |
0802 | Mixe | X | X | X | X | X | X |
0803 | Zoque | X | X | X | X | X | X |
0804 | Populuca de Tesistepec | · | X | · | · | · | · |
0805 | Sayulteco | · | · | · | X | · | X |
0806 | Oluteco | · | · | · | X | · | · |
0807 | Texistepequeño | · | · | · | X | · | X |
0808 | Ayapaneco | · | · | · | · | · | · |
MAYA | |||||||
0901 | Huasteco | X | X | X | X | X | X |
0902 | Chicomucelteco | · | X | · | · | · | · |
0903 | Lacandon | · | X | X | X | · | · |
0904 | Maya | X | X | X | X | X | X |
0905 | Chol | X | X | X | X | X | X |
Code | Label |
mexico
1970
|
mexico
1990
|
mexico
2000
|
mexico
2010
|
mexico
2015
|
mexico
2020
|
0906 | Chontal de Tabasco | · | X | X | X | X | X |
0907 | Tzeltal | X | X | X | X | X | X |
0908 | Tzotzil | X | X | X | X | X | X |
0909 | Tojolabal | X | X | X | X | X | X |
0910 | Chuj | · | · | X | X | X | X |
0911 | Mame | · | X | X | X | X | X |
0912 | Ixil | · | X | X | X | X | · |
0913 | Aguacateco | · | X | · | X | · | · |
0914 | Teco | · | X | · | X | · | X |
0915 | Motocintleco | · | X | X | X | · | · |
0916 | Kanjobal | · | X | X | X | X | X |
0917 | Jacalteco | · | X | X | X | X | X |
0918 | Quiche | · | X | X | X | X | X |
0919 | Cakchiquel | · | X | X | X | X | X |
0920 | Kekchi | · | X | X | X | X | X |
0921 | Akateko | · | · | · | · | X | X |
YUTOAZTECA | |||||||
1001 | Pima | · | X | X | X | X | X |
1002 | Pima Bajo | · | X | · | · | · | · |
1003 | Pima Alto | · | X | · | · | · | · |
1004 | Papago | · | · | X | X | · | X |
1005 | Tepehuano | X | X | X | X | X | X |
1006 | Tarahumara | X | X | X | X | X | X |
1007 | Mayo | X | X | X | X | X | X |
1008 | Yaqui | X | X | X | X | X | X |
Code | Label |
mexico
1970
|
mexico
1990
|
mexico
2000
|
mexico
2010
|
mexico
2015
|
mexico
2020
|
1009 | Guarijio | · | · | X | X | X | X |
1010 | Cora | X | X | X | X | X | X |
1011 | Huichol | X | X | X | X | X | X |
1012 | Nahuatl | X | X | X | X | X | X |
1013 | Cahita | · | X | · | · | · | · |
1014 | Opata | · | X | · | · | · | · |
TARASCA | |||||||
1101 | Purepecha | X | X | X | X | X | X |
ALGONQUINA | |||||||
1201 | Kikapu | · | X | X | X | · | · |
SPECIALS | |||||||
1301 | Chontal | · | X | X | X | X | X |
1302 | Meco | · | X | · | · | · | · |
1303 | Chiapaneco | · | X | · | · | · | · |
OTHER | |||||||
5001 | Other not specified | X | X | · | X | · | X |
5010 | Other indigenous | · | X | · | X | X | · |
5011 | Other indigenous languages in Mexico | · | · | X | · | · | · |
5012 | Other indigenous languages in South America | · | · | X | · | · | · |
5020 | Quechua | · | · | · | · | X | · |
9999 | Unknown | · | X | X | · | X | X |
Can't find the category you are looking for? Try the Detailed codes
Explore how IPUMS created this variable
Most IPUMS data transformations are performed using variable harmonization tables that specify how each value in the source data is recoded. Some variables also require programming logic in addition to the harmonization table. The harmonization documents for this variable are:
- Harmonization table
- No supplemental programming
- Instructions for interpreting harmonization documents
Description
LANGMX indicates the indigenous language, if any, spoken by the person for all the Mexico samples.
Comparability — General
LANGMX is not fully comparable, because the number of identified languages changes over time. The first two digits place the language in its family group according to the 2000 Census classification.
The 1990 categorization is very similar to that for 2000, but it includes some additional languages within the groups. The 2010, 2015 and 2020 codes were different, but similar in content and detail to the 1990 and 2000 samples. The 1970 census identifies many fewer languages, and does not include representative languages from every group.
There are minor universe changes of age across samples.
The variable SPEAKIND indicates whether the person speaks Spanish as well as an indigenous language.
Universe
- Mexico 1970: Speakers of an indigenous language
- Mexico 1990: Persons age 5+ who speak an indigenous language
- Mexico 2000: Persons age 5+ who speak an indigenous language
- Mexico 2010: Speakers of an indigenous language
- Mexico 2015: Speakers of an indigenous language
- Mexico 2020: Persons age 3+ who speak an indigenous language
Availability
- Mexico: 1970, 1990, 2000, 2010, 2015, 2020
Questionnaire Text
Mexico 1970 |
Mexico 1990 |
Mexico 2000 |
Mexico 2010 |
Mexico 2015 |
Mexico 2020 |
Indigenous Language
Column 7
When a person declares that, "Yes," they do speak an indigenous language, clearly write the name of that language; examples: Nahuatl, Otomi, Mayatarasco, Zapoteco, etc.
In a case in which the person speaks several indigenous languages, write down their maternal language.
Don't forget to ask if they also speak Spanish (Only for those who declared that they speak an indigenous language.)
For children that have not yet learned to talk, mark the circle corresponding to "No," does not speak the indigenous language.
Finish here if the person is less than 6 years old, and continue on if the person is 6 years old or above.
Ask only if this person is five years old or more
6. Indigenous language
Does this person speak an indigenous language? Mark with an X one circle only.
[ ] 2 No
Questions for persons who are five years old or more
When you ask the questions: 5. Place of previous residency; 6. Indigenous language; 7. Religion; 8. Literacy; 9. School attendance; and 10. Grades completed, you should pay attention to the age of the person about whom you are requesting the information. Remember that these questions are only for persons who are five years old or more.
6. Indigenous language
This question allows us to know is the person being interviewed speaks any indigenous dialect or language; the indigenous language that he/she speaks, and if in addition to an indigenous language, he/she also speaks Spanish or Castilian.
You should not confuse the indigenous dialects or languages with foreign languages such as: English, French, or Italian; for this reason, is it important that you know the names of the indigenous languages that are spoken in our country.
List of the most common indigenous languages:
Amuzgo
Cahita
Cakchiquel
Cochimi
Cora
Cucapa
Cuicateco
Chatino
Chichimeca Jonaz
Chicomucelteco
Chinanteco
Chocho
Chol
Chontal de Oaxaca
Chontal de Tabasco
Huasteco
Huave
Huichol
Ixcateco
Ixil
Jacalteco
Kanjobal
Kekchi
Kikapu
Kiliwa
Kumiai
Lacandon
Mame
Matlatzinca
Maya
Mayo
Mazahua
Mazateco
Meco
Mixe
Mixteco
Motocintleco
Nahuatl
Ocuilteco
Opata
Paipai
Pame
Papabuco
Pima
Popoluca
Purepecha
Quiche
Seri
Solteco
Tarahumara
Teco
Tepehua
Tepehuan
Tlapaneco
Tojolabal
Totonaca
Triqui
Tzeltal
Tzotzil
Yaqui
Zapoteco
Zoque
Consult this list every time it is necessary.
Ask only if this person is five years old or more
12. Indigenous language
12. Indigenous Language
This information is collected with three questions. The first is to find out if the person speaks a dialect or indigenous language and you should always ask it even when you believe that in your area of work indigenous languages are not spoken. If the person speaks one, ask the name of the language and write it down; if you do not know how it is spelled, write it as it sounds; with the third question find out if the person also speaks Spanish.
[Depiction of this completed question on the enumeration form]
Foreign languages, such as English, French, Italian, or others, are not indigenous languages.
In a case in which they respond Chontal, ask if it is from Oaxaca or from Tabasco and write down the answer.
Now I am going to ask you about (name): ________
Copy the name of the person from section II
For persons age 3 or older
[Questions 12-20 were asked of persons age 3 or older]
13. Name of the indigenous language
What indigenous language or dialect does [the respondent] speak?
Write the name of the indigenous language or dialect ____
In this section the information of the people who inhabit the dwelling, like the sex, age, level of studies, income, among others, is obtained.
Before requesting the information for each person, copy all the names in the spaces designated for them, and for each person start with the phrase: "Now I'm going to ask about (mention the name of the person you previously noted)", so that the informer knows about whom you will be asking the information.
For people age 3 or older.
[Questions 12-20 are for persons age 3 or older]
12. Indigenous language, 13. Name of indigenous language, 14. Speaks Spanish
These questions find out if some person who lives in the dwelling speaks some dialect or indigenous language, and if so, the name of it and if he/she speaks Spanish as well.
It's important that you emphasize in the phrase of the first question, "Now I want to ask you", so that you are introducing a new theme to the informer.
Always ask the first question, even though you consider that in your work area indigenous languages are not spoken. Record the name of the indigenous language just as you hear it, without using abbreviations.
When the response is "He/she speaks the language", "The one that is spoken in the area", "The one of his/her parents", among others, ask, "What dialect or indigenous language is it?" and record it. If he/she responds: "A little", "Almost none", "A few words", among others, circle code 3.
In the case of the following languages, ask for clarifications: if it's Chontal, ask if it is from Oaxaca or Tabasco; if it's Amuzgo, ask if it's from Oaxaca or Guerrero, and if it's Tepehuano, if it's from Chihuahua or Durango.
Foreign languages like English, French, German, Italian, or Japanese are not indigenous languages.
In question 14, Speaks Spanish, record that he/she doesn't speak it if the answer is "A little", "Almost none", "A few words", among others.
What indigenous dialect or language does [the respondent] speak?
Spanish
This set of questions identifies people who speak a dialect or indigenous language, the name of the language they speak and also if they speak Spanish. Always asks the first question, even when you consider that in your work area people do not speak an indigenous language. Consider that indigenous languages are the set of languages that historically are heritage of indigenous groups in the Americas. Therefore, foreign languages including English, French, German, Italian, or Japanese are not indigenous languages.
When the answer is "yes", proceed to question 14 "Name of indigenous language". If the answer is "no", pass to question 16 "Understand indigenous language". If the respondent answers, that "he/she speak a little", "I do not speak fluent, but I understand it", "I speak, but I do not write" considers that the person does speak an indigenous language. Also record that the person speaks an indigenous language even when it is not used regularly. For question 14, records the name of the indigenous language as heard, without using abbreviations.
[Figures are omitted]
Make clarifications particularly for the following languages: if the language is Chontal, ask if it is from Oaxaca or Tabasco; if the language is Amuzgo, asks if it is from Oaxaca or Guerrero; and if the language is Tepehuano, ask if it is from Chihuahua or Durango.
If the answer is "the language spoken in the region", "the language spoken by my parents" or answers that do not specify the language, ask for the name of the language and write it. If the informant does not know the name of the language, write the textual answer.
When the informant does not know the answer, write "does not know".
For question 15, if the answer is "a little", "almost nothing", "some words", among others, consider that he/she does not speak Spanish. If the person speaks Spanish, record that he/she does speak Spanish even though the person does not speak it regularly.
When you finish with question 15 "Speak Spanish", go to question 17 "School attendance".
13. Name of indigenous language: Which Indigenous dialect or language does [respondent\s name] speak?
In this section, information is obtained for each of the people living in the housing unit.
Before requesting data for each resident, copy the details from Section II. List people and general data, their names, gender, and age, and write them down in the spaces provided. Do not forget to correct the person number when using more than one questionnaire.
[Figure omitted: image with text]
For the respondent to know who to provide the information about, start with the sentence: "Now I'm going to ask you about...", and mention the name of the person you previously wrote down.
Apply questions 1 through 11 for all the people who are habitual residents, including children, as well as elderly people.
Indigenous language