Data Cart

Your data extract

0 variables
0 samples
View Cart

French Republic
General Population Census 1990
Manual for Enumerator

For almost two centuries, the general census of the population redraws the demographic, economic, and social evolution of the country, from the smallest village to the greatest metropolis.
More than ever, the census is in close touch with the reality of the moment. Numerous European countries are going to undertake this on similar dates. The questionnaire assigns greater importance to the dominating concerns of unemployment and unstable job situations. Decentralization increases the need for statistical information from local communities. The census reveals and measures some major changes. Thus have we learned that from 1962 to 1982, the number of salaried farmers grew from 57% and that the population of the Essonne department (county) doubled.
The experience gained from preceding census shows that the population reserves a gives a favorable welcome to census agents. Even so, the task is not always easy: some people fear opening their door to strangers or loath filling out forms. Others are rarely at home. Good communication, perseverance and the right approach must be shown time and time again.
In order to promote your work, the INSEE has led an information campaign far more intense than in the past. The forms are more attractive and easy to read than before. At any moment, you can count on advice and the support from the delegate of the INSEE, as well as help from city councils.
However, the quality of the census depends, above all, on you. This manual is a guide designed to let you do to the best of your ability the work which is being entrusted to you. Thank you for having accepted to participate in this, the 32nd census of the French population.

Table of Contents
1. Your Work: place, content and definitions

1.1 The census: its objectives, how it works, its legal framework - - p. 6
1.2. You are responsible for the census in one part of the municipality - - p.7
1.3 Taking a census of all dwellings - - p. 9
1.4 Buildings to survey or "Apartment buildings according to the definition of the census" - - p. 12
1.5 Buildings not to count - - p.15
1.6 The buildings and dwellings of the district AD08 - - p. 18
1.7 Taking a census of all the inhabitants, French or foreigners, alive at midnight, March 5th - - p. 20
1.8 General organization of the census in the district - - p. 20
1.9 Recognition of the districts (before March 1st) - - p. 22
2. The distribution of the questionnaires to the inhabitants
2.1 Beginning of the collection - - p. 26
2.2 The first round of questionnaire distributions - - p. 27
2.3 Handing over questionnaires to the inhabitants - - p. 30
2.4 Interest of the rounds in the day - - p. 34
2.5 Difficulties in finding access to some buildings - - p. 34
2.6 People who are resistant - - p. 35
2.7 People who are difficult to contact - - p. 38
2.8 A Precious tool: envelope number 48 - - p. 41
2.9 People who need help filling out the forms - - p. 42
2.10 Neighborhoods with large proportions of foreigners - - p. 42
2.11 Dwellings which are not principal residences - - p. 43
Retrieval of questionnaires
3.1 The need to check the questionnaires - - p. 46
3.2 Two checks to fulfill on the FL - - p. 47
3.3 Page 4 of the FL and Page 4 of the DIC - - p. 48
3.4 Two checks to perform on the BI - - p. 50
3.5 Possible difficulties - - p. 51
3.6 People absent from home for professional or personal reasons - - p. 52
3.7 Notes on the apartment buildings (in towns of more than 10,000 inhabitants) - - p. 53
Operations to perform after the end of the collection
4.1 What you should have in the collection and what to do next. - - p. 56
4.2 Steps to perform on each packet - - p. 57
4.3 Rules to follow completely - - p. 57
4.4 First step: classify the questionnaires - - p. 57
4.5 Second step: complete the questionnaires - - p. 60
4.6 Third step: number the questionnaires - - p. 61
4.7 Fourth step: fill in the district form - - p. 65
4.8 Leaving the documents at the city council - - p. 65
1 - Census of independent rooms - - p. 82
2 - Census of mobile homes - - p. 84
3 - Census of hotels, inns, family hotels, furnished houses, etc. - - p. 86
4 - Individual arrangements for census agents whose sector is not part of the center of town - - p. 88
5- Census of the farms - - p. 92
Index - - p. 95

[p. 4]

Aide- Memoire: calendar of your work
Before March 4th:

  • Recognition of your sector
  • Training
March 5th : census of the houses and mobile homes in your area
Starting March 5th:
  • In the district(s) of your area, a visit of all the buildings and all the dwellings of which they are made up.
  • Each building made up of two dwellings or more will be the item of a DIC (dossier d'immeuble collectif) - collective building file.
  • A building made up of a single lodging will be surveyed, but no DIC will be established for this apartment building.
  • Buildings not made up of dwellings (don't forget to check this) will not undertake the census.
  • Each dwelling will be an item:
  • on your notebook of the rounds;
  • on a housing form
  • If the dwelling is occupied as the main residence, you will give to the occupants :
  • the housing form (FL)
  • the information pamphlet
  • an individual form per resident
  • If the dwelling is unoccupied, you yourself will fill out the housing form (pages 1 and 4).
  • You will inform the city council or the delegate of the INSEE without delay of all difficulties (refusals, someone impossible to contact) or individual case. Next you will retrieve all the distributed FL and all the BI, while checking the answers of the residents. On page 4 of each DIC, you will take care of the answers to three questions relative to the apartment building.
Between March 6 and March 9:
  • You will have the first interview with the delegate of the INSEE. After that, you will have at least one interview with him each week.
March 15 at the latest:
  • You will turn in the set of notes about the buildings for your sector to the INSEE delegate. This statement is not to be filled in except in the towns of more than 10,000 people.
As soon as you will have collected all the forms:
  • Inside each district, you will have to classify, complete and number the documents (DIC, FL, BI). Then you will fill out each of the district forms.
  • Finally, you will bring back to the city council the packet of documents organized in that way.

[p. 5]

1 Your work: place, content and definitions

[p. 6]

1.1 The Census: its objectives, how it works, its legal framework
a) The objectives
Refer to the information pamphlet (printed item number 3).

First objective: determine the population of each of the 36,500 towns.
In order to reach this goal, we have an individual form (BI, printed item number 2) for each resident to fill out. At the end of the step, counting the BI collected is just enough to obtain the population figures.
The second objective of the census is to describe the demographic composition of the town, the department (county), the region, and the entire country. For that, we make the most of the answers to questions figuring on the BI.
Likewise, the housing form (FL, printed material number 1) establishes for each dwelling, occupied or not, permission to describe the conditions of that dwelling.
b) How the census of a town works
The expanse of the town is divided into sectors. Each sector is allocated to a census agent, who is going to visit all the dwellings which are found there in order to have the forms filled out.
c) The legal framework
As required by mandate section 89- 274 of April 26, 1989 (Journal Officiel du 4 mai 1989), the census is mandatory for all people residing in France.
The law concerning secret nature of the statistics (law modified from June 7, 1951) commands you as your formal duty to hold as strictly confidential the information which you know of because of your functions as a census agent. In other words, it is forbidden for you to duplicate the printed documents.

[Pages 7- 8 were not translated into English]
[p. 9]
1.3 Taking a survey of all the dwellings
The housing category is mentioned on page 1 of the housing form (FL), which corresponds to how the dwelling in question is used.
a) Principal residences: category 1
It is the largest majority: 83% of the dwellings surveyed in 1982. One person, or a group of people, lives there for the greatest part of the year.
  • One fundamental principal:

all people residing for the greatest part of the year in a dwelling must be included in the census for that dwelling, which constitutes his main residence. This person must not be counted in another dwelling.

Example: M. Durand lives in Chateauneuf and owns a house in a village of the Var department (county), where he is going to spend several weekends as well as part of his vacation. He must fill out the census in Chateauneuf where his dwelling will be classified as his main residence, and where he himself and each of the people living with him will fill out a BI. His house in the Var department will be classified as a secondary residence, and no BI will be filled out for it.
Comment: The principal residence is the dwelling where people live regularly. The census is only interested in this fact. Some people vote, or pay their taxes, in another community: we don't account for those details.
  • The classification of the questionnaires FL- BI in the case of a main residence: The FL serves as a cover for the resident's BI (individual form).

Example of a dwelling occupied by a couple with a child:
[Refer to picture on p. 9]
Comment: As a rule, these are the residents who fill out the FL and the BIs.
[p. 10]
b) Unoccupied dwellings: categories 2, 3, 4
Since there are no occupants, it is the census agent's job to fill out the FL himself (pages 1 and 4), which will contain no BI.
  • Category 2: dwellings (or independent rooms) used occasionally

These are dwellings used during one part of the year for professional reasons.
It is becoming more and more common for two spouses to work in towns rather far away from one another. Sometimes, one of them finds himself or herself forced to use a second dwelling for part of the week. At the time of the census, we attribute to the spouses the same main residence. The second dwelling is classified in category 2: "dwelling (or independent room) occasionally used."
Many merchants and artisans make use of the back of their store as a dwelling, which they use from time to another, for example in order to eat their meals and live their for several days of the week. This dwelling does not qualify as their principal residence. Such a dwelling will be classified in category 2.
Let's define two other examples of dwellings from this category:
- a representative from a department (county) from a rural area uses an apartment in Paris in close proximity to the Palais- Bourbon, which he occupies during the parliamentary sessions, his main residence being situated in his district ;
- a multinational business has a branch in Lyon, and owns some apartments in this town which it uses to lodge its executives who have been transferred there.

  • Category 3: secondary residences

Secondary residences are dwellings used for weekends, leisure time, or vacations. This category consists of country homes, villas and vacation homes, etc. You will classify as well rented furnished dwellings (or to be rented) for tourists seasons in seaside resorts, winter sports resorts, etc. which includes the case of time- share property.
  • Category 4: Vacant dwellings

These are dwellings not occupied at the time of the census and applicable to one of the following cases:
- for sale
- for rent
- already allocated to a buyer or a renter, pending occupation
- awaiting payment of succession, judicial liquidation, etc.;
- saved by an employer for future use for the benefit of his employees;
- saved by the owner for future use, for example for the benefit of relatives or friends;
- kept vacant and without any precise reason by the owner

[p. 11]
c) Trailers and other mobile homes: category 3
Trailers, strictly speaking, are not dwellings. They should however be surveyed, as long as they take the place of a principal residence.
[refer to pictures on p.11, top- right]
Examples: - Gypsies park on a sidewalk:
- workers are housed in a trailer on a work site and have no principal residence elsewhere
Census modalities of trailers and mobile abodes are shown in annex 2.
d) Temporary building structures and makeshift dwellings
Examples: - a skiff in place in order to shelter the works of a work site:
- a shanty town boat
- a shelter turned into a dwelling.
They are considered as dwellings. However, we do not make them take the census except if these abodes take the place of a principal residence for their occupants. The dwellings will thus be classified always in category 1 and their occupants will fill out the BIs.
e) Independent rooms sometimes constitute dwellings
You will refer to annex 1.
f) A professional place is not a dwelling and must not be included in the census.
Example: inside an apartment building made up initially of 12 dwellings, one of them has been transformed into a medical office and has lost all use as a home. You will survey only 11 dwellings and thus you will only establish 11 FL.

[p. 12]
1.4 Buildings to be counted or "Residential Buildings according to the definition of the Census"
A residential building, according to the census, is a building which is made up of at least one dwelling whatever the original purpose or design of this building.

- a private house
- a HLM (low- income housing) with 50 dwellings
- a farmhouse where a farming family lives
- a village school where the instructor lives
- a theater out of which the concierge makes a dwelling

a) If it's about a building made up of two dwellings or more, you will create a collective residential building file (DIC, printout number 4), which will serve as a folder for all the housing documents and the corresponding individual forms.
[Picture of DIC and picture of the corresponding forms]
[p. 13]
  • Very common individual situations

1. Some buildings are made up of several staircases. This is the case, for example, for significant HLM units. You will count it as a residential building, and you will establish a DIC for each of the staircases. You will apply this rule even if the building has only one single entrance door to the outside. This situation is very common in old structures. This rule results in the division of the building vertically into several "residential dwellings according to the definition of the census".

[Picture of building divided into three parts illustrates this point in the center of the page; the following words are written on the three sections:
- left- hand staircase, 1st residential building - 1 DIC
- center staircase, 2nd residential building - 1 DIC
- right- hand staircase, 3rd residential building - 1 DIC]
2. Even limited to one staircase, some buildings are made up of more than 60 dwellings, the maximum number of dwellings which can be registered on pages 2 and 3 or the DIC.
In the event, for example, that one staircase covers 10 floors with 8 dwellings each (the basement not counted as a dwelling), you will define it, according to the census definition, as:

- a first residential building in reference to the entire number of dwellings on floors 1- 7, thus making a total of 56 dwellings for which you will create 1 DIC and 56 FL;
- a second residential building in reference to the entire number of dwellings on floors 8- 10, thus making a total of 24 dwellings for which you will create 1 DIC and 24 FL.

[p. 14]
b) If the structure is made up of a dwelling and that one alone, it is counted as a residential building by the census definition, but you will not create a DIC since the FL will suffice to describe the structure.
Note: at the back of the census manual, in the packet of questionnaires relating to a district could be accompanied with collective building files (containing the corresponding FL with their BI) and some FL (with their BI) without DICs representing the residential buildings of a single dwelling.
  • Very common special cases

Some private houses are found juxtaposed. If this is the case, for example, of some miner's terraced houses in some mining regions, in pavilions constructed in the new towns of the great suburbs, or in some villas on the sea front. You will consider that there are just as many distinct residential buildings according to the census definition as there houses, since all these houses are independent. No DIC will be created, except if one of these houses has been split into two dwellings.
[See picture on bottom of page 14 of several houses in a row, all juxtaposed]

[p. 15]
1.5 / Structures not to be counted
a) The structures which you have checked have no dwelling and are not residential buildings according to the census definition.
Do not count them. No printed form is filled out for them.
- this factory contains no dwelling. [See picture, upper right- hand corner]
Important!: You must check to make sure. Many industrial, commercial, or administrative establishments do contain dwellings for those in charge or the guard, and you have to count those.
- this house has fallen into ruin.
Important!: Some residential buildings in the path of destruction are "taken over", and their occupants must be counted.
- this stadium is not to be counted.
Important!: The person in charge of its maintenance is sometimes housed on the site.

[p. 16]
- this residential building should not be counted because it is not completed.
Rule: A structure should not be considered complete, that is, to be counted, except if each of the following two cases is true:

- the electrical connections are made.
- the buildings can be inhabited immediately.

Special case:
Some people who occupy their dwelling before the completion of the construction work, for example, by "camping" in one room. You will include them in the census as well as the building.
However, you will not count the other dwellings of the residential building, which are unoccupied.

b) The cultural/ethnic communities
In 1982, we had taken a census of :
- 260,000 military men and women in barracks or military camps
- 520,000 boarding students of an educational institution
- 60,000 people in prison or integrated (into the society)
- 200,000 people working from their home
- 130,000 students in University dormitories or at home
- 330,000 elderly people in nursing homes or retirement homes
- 190,000 people hospitalized for a long duration
- 90,000 members of a religious community

There are other categories of communities. For example, housing centers or host families and the homes of handicapped people.
[Picture of building under construction in upper right- hand corner
[p. 17]
As a rule, these cultural/ethnic communities are counted in February by special agents. These agents counted not only the communities and their members, but also the individual dwellings situated in their enclosures and their occupants.
The director of the Chenaie retirement home makes use of a dwelling on the highest floor.
[see picture in upper right- hand corner of p. 17]
All these cultural/ethnic communities having undertaken the census in February, as well as the individual dwellings of which they are made up, are mentioned in tables 1, 2, and 3 and on pages 3 and 4 of the district form which is given to you.
Conclusion: If one community is mentioned on the district form, there is no reason to enter inside the community if it forms a very distinct, separate unit in the heart of the district.
Special cases:
1) A community is mentioned, but does not constitute a distinct unit. For example, a student home occupies an entire floor of a residential building where, in addition, there are dwellings which have nothing in common with that home. Therefore you will not count this home. On the other hand, you will include all the other dwellings, and you will establish a DIC for them.
2) You will discover during the census collection a house or a structure not mentioned in the district's form, but serving as the shelter of a such a cultural/ethnic community. You will immediately point out this case to the delegate.
3) You will discover during the collection, within a collective residential building, a community occupying two or more dwellings not mentioned on the district form. You will point this out at once to the delegate.
4) You will discover during the collection, within a collective residential building a community occupying one single dwelling and not mentioned on the district form. You will count this dwelling just like all the other dwellings of the residential building, with the help of a FL and a BI for each occupant, regardless of the number of community members.
Example: Three representatives of a congregation occupy a dwelling which serves as their residence, and where they conduct support work for poor and destitute. They will be counted with the help of a FL and three BI.
5) The dwellings- homes for elderly people are not cultural/ethnic communities, but dwellings. Hence they are not counted in February, but in March, by you. Each of them will be represented as an item on a FL, and one BI is filled in for each occupant. This type of dwelling is furthermore mentioned explicitly on question 1 from page 4 of the FL. One DIC is filled for the residential building according to the usual rules.

[p. 18]
6) Hotels are not cultural/ethnic communities. You should therefore visit all the hotels situated on your sector and, eventually, count them according to the steps outlined in annex 3.
7) You should count the police barracks with the help of a FL per dwelling and per bedroom and also with a BI per occupant (policemen and members of their families). However, you will not count the drafted military carrying out their national service in the barracks and already counted in February.

1.6 Residential buildings and dwellings of District AD08
Here is how district AD08 is laid out:
[P. 18 contains a picture of district AD08 divided into 23 squares, bordered by two streets, the Rue Pasteur and the Avenue Champolion. The north- south street, the Rue Pasteur, is numbered 62- 52 from north to south. The east- west street, the Avenue Champollion, is numbered 19- 25 from east to west. There is a third diagonal street labeled as the Rue Parmentier running northwest by southeast with the numbers 63- 49 from north to south ]
[There are boxes outside the district map with arrows pointing to some of the sections of the district, well illustrating examples of buildings to count and not to count.]
[Communities already counted in February. Don't count them: Murat Barracks (62, Rue Pasteur); Sonacotra workers' home (23, Avenue Champollion); and Hopital Ambroise Paré (19, Avenue Champollion)]
[Structures or addresses without dwellings. Don't count them: House in ruins (25, Avenue Champollion); Residential building under construction (59, Rue Parmentier); Modernelec institutions, no dwellings (53, Rue Parmentier); unlabeled land (51, Rue Parmentier]
[Mobile Homes. Take a census: Trailer occupied by gypsies (51, Rue Parmentier)]

[Page 19 was not translated into English.]
[p. 20]

1.7 Do a survey of all the inhabitants, French and foreign, alive on March 5th at midnight
a) Do a survey of all the people who reside in France no matter what their nationality is.

  • All foreigners who reside in France must be counted just as the French are, except if they are lodged in an embassy or in a diplomatic or personal consulate.
  • However, do not count foreigners who are not present either for several days or several weeks. Furthermore, do not count foreigners who work in France but don't reside there:
- foreigners passing through France (tourists, people on business trips):
- Foreign workers just beyond the border who come daily into France in order to work and in the evening, return to their country:
- seasonal foreign workers who do not live permanently in France but are found there for a limited period of time (several weeks, or two or three months), who return to their country when the "season" is over with.
Note: French people living abroad should not be counted either, even if they are passing through France at the time of the census.
b) Date of reference: March 5th at midnight
The work of collecting the census is estimated to last several weeks. However, the census constitutes in some way a "snapshot" of the population from one community at a given moment. This is why we define a date of reference which is March 5th at midnight. All people alive on that date must be counted. A person who is deceased on March 5th or afterwards will therefore be counted. A person who is deceased on March 4th or before will not be. A child born before March 5th will be counted. A child born on March 5th or afterwards will not be counted.
The general organization of the census in the community.

1.8 / General organization of the census in the district
a) Your supervision is assured jointly by two entities:

by a local government official designated by the city council ;
by a delegate of the INSEE representing the Regional Management of the INSEE.
[p. 21]
b) Your Training
- Two weeks of required training are given by the delegate before March 4th. At the end of the first week you will receive your district forms, the posters made for the public and, if need by, the letters of the city council announcing the census operation, as well as your census agent card.
You should have it with you at all times in order to be able to present it in all circumstances.
[(right) picture of what the census agent card looks like]
- Between the two sessions, you will go out on the field to familiarize yourself with the areas of your sector (see the following paragraph 1.9).
- You should have a good understanding of the content of the forms. After all, you are going to be expected to help the occupants of some dwellings answer the questions. Reading the forms is not enough in itself. The best way consists of filling out some forms yourself, for you and your relatives and friends.
c) Your relationship with the city council and the delegate
The census collection begins on the field March 5th.
- You should have the first interview with the delegate between March 6- 9. At the time of this interview, but also at the time of the following interviews, you will present your Rounds Book.
- Afterwards, you should visit the delegate at least once a week if you are working in a city. In a rural area, visit as often as he asks you.
- You should immediately inform the city council and the delegate of all cases where you are turned away (see 2.6) along with form number 54, the refusal notification. Also, any difficulties with the census collection will be pointed out by filling out form number 56 (see 2.7).
- You should return the BI forms collected as quickly as possible to the delegate for the people passing through (see 3.6).
- On March 15th at the latest, you will return what you have noted down about the buildings in your sector to the delegate of the INSEE if you are working in a community of more than 10,000 inhabitants (see 3.7).
- Processing after collection must occur in town hall and in presence of the delegate (see § 4.3).
- The calendar is found on page 4.
[p. 22]
d) Your Pay
It is calculated on the basis of a fixed payment for each form (BI, FL, DIC, district form) filled out, as well as, as the case may be, for paper where you record the information about the buildings of your sector.
You will also receive a lump- sum for each of the two weeks of training which you were required to attend.
The amount of these lump- sum payments were specified to you by the city council before the census.
You have signed a work contract. The mayor, responsible for carrying out the census in the community, is your employer.

1.9 Understanding the Districts
On the district forms is found the description of the district map. Provided along with its forms, you will go on the field in order to fulfill the following operations:
a) Establish the limits of each district
[Picture of census agents standing in the street pointing at different buildings]
If you have the slightest doubt about the limits, ask for clarification at city hall; because you could, as a result, end up not counting certain buildings when making an error in thinking that they belong to a neighboring district.
b) Jot down individual difficulties

- on 61 rue Parmentier, M. Maillard states that the porch leads to an interior court which leads to counting two buildings. Such an arrangement, frequent in the oldest neighborhoods, is a source of lost data for the census ;
- for district AD09 (see 1.2) the district form is on page 3: rue Monge, from number 96 to number 110. Now, on the grounds, M. Maillard states that in the angle of the street Denis Papin, he finishes his information about a building of which the address (main entrance) is on 94 rue Monge. M. Maillard corrects the district form and informs the delegate:
- on 56 and 58 rue Pasteur, M. Maillard states that those people have installed codes and an intercom for strangers to gain entrance into the building, which makes accessing the building difficult for M. Maillard.
[p. 23]
c) Preparing the census collection
- Informing the public is essential. Especially in many of the communities of more than 10,000 inhabitants, the Mayor will have prepared a letter informing the inhabitants about the operation of the census. You will place this letter from the Mayor in each mailbox first under an envelope of the mayor, where you will take care to write down the name appearing on the mailbox. Your collection work, starting March 5, will be considerably easier because of it since the residents will be informed.
[Picture of census agent in black suit with suitcase putting letter into mailbox]
- In the lobbies of residential buildings, you will put up a poster about the census. You can also put these up in stores and public places.
- You will keep in contact with the caretaker or the concierge if there is one. Nothing is worth more than an informed and cooperative concierge in order to assure the smooth sequence of events in the census collection in a building.
d) Checking the hotels and the mobile homes that you will have to survey on March 5th, as well as the communities, which, in theory, have already been counted. (see 1.5).

[Page 24 is a blank page]
[p. 25]

2. The distribution of the forms to the residents

[p. 26]

2.1 The beginning of the collection
Monday March 5th
This is the first day.
You need to carry out the census collection well and as quickly as possible, and without forgetting any dwellings or residents.
- Begin on time.
- Don't waste time in discussions which are useless to your work.
- Don't let things drag. Keep your determination to achieve the census collection as soon as possible.
Note: You are not permitted to begin the census work before March 5th.
a) An invaluable tool: your Rounds Book
You should be armed with your Rounds Book at the time of the each interview with the delegate.
This is an work tool conceived to help you. It's an invaluable business tool. If you don't use it:
- You will very quickly be overwhelmed;
- You will waste a lot of time
- You will lose dwellings.
Generally speaking, be very methodical.
b) The forms to distribute to the residents
You are going to distribute to the residents of each dwelling:
- a FL
- an information bulletin
- a BI for each occupant
A tip: before leaving for this round, place an information bulletin on the inside of each FL. You will thus have a less handling to do at the time you give out the forms to the residents.
[p. 27]
c) The procedures that you must absolutely fulfill on March 5th.
On the whole of your sector, you should take a census of:
- The trailers and other mobile homes: see Appendix 2 ;
- The hotels: see Appendix 3.

[#tr Example missing]

2.2 The first rounds of form distribution
We are going to follow M. Maillard in the district AD08.
M. Maillard begins his round of distribution the morning of Monday, March 5th. The round consists of studying the buildings and distributing the forms to the residents.
a) an itinerary in the form of a roundabout, in order not to forget any structure.
M. Maillard leaves from number 52 rue Pasteur and visits each structure by circling in the clockwise around the roundabout.
[Picture of AD08]
b) The test of each structure
Before each of the structures he visits, M. Maillard determines the practical details of its census (see 1.6)

- on number 56 rue Pasteur, M. Maillard prepares a DIC on which he simply writes on the page the address and the district number (AD08).
- on number 58, he prepares two DIC;
- As soon as he retrieves the printouts (FL- BI) completed, he will place them in the corresponding DIC.
- The DIC is a document which is reserved for you. It is never to be given to the resident.
- When you enter a residential building, don't forget to write down the number of the district in the box situated at the top of page 1 of the DIC.

[p. 28]
c) Writing down the dwellings on the Rounds Book
For each dwelling, M. Maillard reserves a place on his Rounds Book. Each dwelling is thus found recorded. In the place in his book thus reserved, M. Maillard will be able to carry all the information which is necessary to him for the census collection.
Rules to apply in the residential buildings
1. Describe the dwellings floor by floor starting at the base of the building.
2. On every floor, enter the dwellings in the same direction;
3. Endeavor to situate each dwelling in relation to the stairs.
Example: M. Maillard checks the dwellings of the residence of the Tilleuls. There are 8 dwellings on each floor. M. Maillard arrives on the second floor.
He successively jots down the dwellings in his Rounds Book.
DUVAL: left hall, left door
STIEVENARD: left hall at the end
PELISSIER: left hall, right door
JOURDAIN: front hall, first door on the left
FOURNIER : front hall, second door on the left
LOPEZ : front hall at the end
X: front hall, second door on the right
BOUVIER: front hall, first door on the right
[Picture of these two halls and the stairs as well as the names of theses occupants in the right location]
[p. 29]
Question: what do I do to get the names of the occupants?
- There are, first of all, occupants whom you will meet on the first round ;
- Then there are those whose name is mentioned on the door of the dwelling.
- In the lobby of the building, you can frequently find a map showing the occupants
- on the mailboxes or on the intercom, each occupant's name and profession is indicated
- the caretaker, if there is one, will inform you.
- the neighbors whom you will meet will be precious assistants
Note: after thoroughly checking this location, M. Maillard has reserved 8 places in his Rounds Book for this floor.

[p. 30]

2.3 Giving the forms to the residents
M. Maillard rings the doorbell of M. and Mme Duval's dwelling. Mme Duval is at home on Monday morning, March 5th.
[the following is the dialogue between M. Maillard the census agent and Mme Duval the resident. This is presented in the original document as a comic strip.]
Maillard: "Bonjour, Madame. I am the census agent. Is this dwelling your main residence, I mean do you live here most of the time?"
Mme Duval: "Yes, did you bring forms?"
Maillard: It is necessary to fill out the housing form where you also have this information pamphlet on the inside. And I'm also giving you an individual form to fill out per person. How many are there living here?"
Mme Duval: "There are five of us, my husband, myself and our three children, but the youngest one here was born just three weeks ago. I am still on maternity leave. Do you have to count him anyway?"
Maillard: "Absolutely! We count everyone! So I am giving you 5 individual forms."
[p. 31]
Maillard: "Ok... M. and Mme Duval, 5 forms... When can I come by and pick these up?"
Mme Duval: "We are here every evening. Can you come by during the week?"
Maillard: "Yes, let's say the day after tomorrow, 7 o'clock. Tell me, Madame Duval, do you know your neighbors on this floor?"
Mme Duval: "You are going to find Madame Pélissier across the hall. They are retired folks. You are going to have some trouble meeting your neighbor Stievenard. He comes home very late and he lives alone. If you want I can give him some printouts."
Maillard: "Yes, that would be great. You are very helpful. Here is a housing form, a pamphlet and an individual form for him.... and the other dwellings?"
Mme Duval: "Madame Bouvier must be there, Monsieur Lopez works, you will find them rather in the evening... and then, there is an elderly lady, Madame Jourdain. She won't answer the door for you. I will accompany you. She will open the door for me. Across from Madame Jourdain, that apartment is empty. In the last door on the end, there is a man who is there three days per week, he's Monsieur Fournier. He lives in Toulon with his family, but he's a teacher at Racine High School nearby. He has to rent a studio here!"
Maillard: "Perfect! Thank you so much. Goodbye Madame..."
[p. 32]
Notes about the dialogue

  • During the conversation, M. Maillard jotted down all of the information he would need later in his Rounds Book: in addition to the location of the dwellings in the building, the name of the occupants, and the number of BI distributed.
  • M. Maillard obtained and wrote down in the notebook an exact and close meeting time. This is very important. A precise rendez- vous engages the interlocutor. A close meeting also will encourage M. and Mde Duval to fill out the documents that very night. It is wrong to think that you should leave the residents a lot of time.
  • M. Maillard jotted down in his notebook the effective date of return of the documents to Mme Duval. Thus, by consulting the notebook, he immediately checks off that the first part of the work is achieved for this dwelling.
  • M. Maillard found great support with the Duval household : thanks to him, the form dispersal has been completed for three households, and Monsieur Maillard has some information about the others.

In the example above, M. Maillard is going to find from his first round M. and Mme Pelissier, Mme Vouvier. The assessment of the first round is therefore very positive, since the pamphlets have been distributed for most of the dwellings. There remains the dwelling occupied by M. Lopez. M. Maillard will go by there in the evening with better luck of finding him at home.
The dwelling situated across from Mme Jourdain's is classified as vacant (category 4).
The studio rented by M. Fournier is classified as a dwelling used occasionally. M. Fournier does not fill out any BI, his BI being filled out in Toulon. For these two last dwellings, M. Maillard fills out pages 1 and 4 with the information that he can get. The collection work is finished for each of those.
On the following page the information recorded in the notebook by M. Maillard for this floor is reproduced. You will note that Mme Bouvier filled out the documents immediately and gave them back to M. Maillard.
Special Case: the dwellings occupied by more than 10 people. This case is becoming more and more rare, but you will still meet some families with more than 8 children. sometimes, these are several generations of adults who are living together.
All you have to do is give to the person you talk to two FL instead of one. The second FL not being filled in except for page 1 and list 1 of the occupants (people from rows 11 and onward).
[P. 33 - copy of the notebook page with the information just mentioned]


2.4 The importance of the rounds in the day.
Generally speaking, it is more probable to find people at their home in the evening than during the day.
But the preceding example shows all the importance of doing the rounds during the day. This allows as a result:

  • to proceed to the investigation of the dwellingsto distribute the forms to a sizeable number of people:
- elderly people who in addition are less hesitant to open their door to someone during the day rather than when night has fallen. This is the case with M. and Mme Pelissier.
- some categories of workers: those who live on the work place, for example the owners of the Cafe des Sports, the caretaker of the telephone center, the principal of the high school, etc.
- those who work part time, those who have a late shift
- people who are on leave from work, such as Mme Duval
- some college students living in small dwellings
- some high school or college students present during the day and are able to receive the forms for their parents as well.
- the unemployed
  • finding a helper as in the example above, and more generally creating a favorable climate during the census collection. The first people you meet are going to talk about it to their neighbors.
Finally, don't forget that at night, you get very little time.
In a building, one round during the day and one round in the evening will not always be enough for distributing the forms to all the households. It will be necessary to come back on the following days. In the important buildings like the Tilleuls residence, it is possible that M. Maillard, in the course of running this first round could collect the pamphlets of some households and distribute some of them to others.

2.5 Difficulties accessing some buildings
The fear of aggression and break- ins has led to the installation of obstacles at the entrance of the residential buildings, particularly in the large cities: codes, intercoms, etc. It's a pain for the census collection.
You will often need to wait until a person goes in or out of the building. The other solutions are to make contact with the merchants of the neighborhood, with the concierges and the caretakers, or to ask the city council if a list by street of the telephone numbers exist or is available by Minitel. If the answer is yes, you will be able to call one of the occupants of the building and asking him or her to have the kindness to open the main door.
[p. 35]
In case you don't succeed, put an envelope in the mailbox containing one FL, one pamphlet and several BI with an adjoined letter inviting the person to place the documents under his doormat at a certain date, or to carry them himself to city hall before a certain date.
Third case: The "grouchy" people who open their door but who flatly refuse the forms.
Generally speaking, it will be beneficial to propose to these recalcitrant people to help them fill out the forms while also pointing out to them that they will not be bothered again for retrieving the forms.
[The following is the dialogue from a comic strip between the census agent and a grouchy person]
Person: "No, Monsieur. I refuse to buy whatever it is from you. Access to this building is forbidden to salespeople!"
Agent: "But I don't have anything to sell... this is about the census..."
Person: Non, Monsieur, we are in a free country, I refuse to answer you..."
Agent: "The census is required but your answers are only used to gather statistics."
Person: "No, Monsieur, your questions are not appropriate..."
Agent: "When you change jobs, Social Security asks you information of the same kind."
Person: "No, Monsieur, I have had enough of filling out paperwork!"
Agent: "For a family it takes only 15 minutes at the most! I invite you to read the information pamphlet."
Person: "I refuse! You have been sent by the tax people! Your census, it's good for nothing and it costs a lot!..."
Agent: A census is done in all countries. Here on the pamphlet is information on the results of the last census."
[p. 37]
Warning: Remain courteous. Avoid all incidents. Being vehement would only result in reinforcing the hostility of the person you're speaking with. It's not about beating him in a argumentative debate, but about persuading him calmly to fill out the forms.
If your efforts are in vain, don't insist, don't threaten. Write down this refusal in the appropriate column of the Rounds Book. You will point it out at the next visit to the city hall with the help of form number 54.
Example: During the first week of the census collection, from March 5- 11, M. Maillard runs up against two rejections. He points them out to city hall on Monday March 12th. It is very important to point them out as soon as possible, for a certain delay is needed for city hall to proceed to the necessary reminders and gather the appropriate pamphlets.

[Picture of form number 54]
[p. 38]

2.7 People who are difficult to reach
Some people are difficult to reach at their home. This is notably the case with many young people or people who live alone and come home late.
At your second unfruitful attempt to reach them, slide a "Attempt to Contact Notice" under their door for a very close date.
[Example was not translated into English.]
In the example above, M. Maillard is trying to reach the Brunet household.
Warning: don't ever use this document for the first round.
You can also ask for help from the neighbors or call. Be persistent. Also try to reach the person concerned early in the morning, at lunchtime or during the weekend.
[p. 39]
Three situations are possible:
First case: You manage to reach the occupant. Try to have him fill out the forms immediately. You will spare yourself a second effort to collect his forms.
Second case: Through the caretaker or the neighbors, you learn with certitude that the occupant has been absent from his home for a rather long time.
Examples: - "Mme Deschamps lives across the hall all year, but she was just hospitalized. She won't come back in another two months."
- "M. and Mme Alfonsi live in the apartment next to us practically all year long, but they went to see their daughter in the North. They won't be back until mid- April."
You will record "ALD" (Absence of long duration) in the appropriate column of the Rounds Book. You will inform city hall of this situation with the help of form number 56.
Third Case: All your attempts to reach this occupant or to obtain information about his situation have been in vain. Write down "IMP" (impossible to reach) on the Rounds Book. Inform the city hall by using form number 56.
Warning: People who are really impossible to reach or absent for a long time are very rare. You have to try to find them by all means necessary and come back several times before coming to this conclusion.
Important things to note:
1) The form number 56, just like form number 54, is going to initiate an action from city hall (a follow- up letter, the sending of a local government official, etc.) Most people concerned will be counted directly by the city hall, who will restore the corresponding forms to you at that time.
2) It may happen that even the actions taken by city hall will be in vain. In this case, at the end of the census collection, you yourself will fill out the missing forms, with the information that you are able to obtain in other ways (neighbors, caretakers, city hall, etc). This must however be very exceptional, and pointed out to the delegate.

[p. 40; this page only has form 56 - difficulties during the collection]
[p. 41]

2.8 A precious tool: Envelope number 48
You will be able to fall back on this envelope in the following cases:

- In a residential building, you manage to reach all the occupants except for those in some dwellings.
If there is a caretaker, ask him to help you out. He will himself distribute the pamphlets to these people, accompanied with envelope number 48. The residents, after having filled out the forms, will place them in the envelope, which they will give back to the caretaker. You will gather these forms along with this one.
- A person tells you, when you distribute the forms to him, that he will be absent in the coming days.
If he cannot fill out the forms immediately, you will ask him to give them to the caretaker, or to the neighbors, or to the city hall, in envelope number 48.
- It is in envelope number 48 that M. Stievenard (see 2.3) will return his forms to M. Duval.
Tip: When you distribute an envelope to a resident or to a caretaker, write down the number of the district on the envelope.

1) The purpose of this envelope is very clear: it is the safeguard for statistical secrets, the fundamental principal of the census collection.
2) The use of this envelope must absolutely be limited to the case where you are not able to personally reach the occupant. It is a last resort since:
- nothing guarantees that the occupant is going to correctly fill in the forms:
- You cannot control the form when it is returned. (see 3.1).

[Picture of envelope number 48 filled out by M. Stievenard]

[p. 42]

2.9 People who need help filling out forms
Some very old or handicapped people cannot fill out their forms all alone. Very often, they are, furthermore, far from their family and don't know whom they can ask for directions. In this case, it can be fastest for you to help them fill out the forms. Certainly, this will take you a little time, but you will not have to come back a second time.
There are even going to sometimes be foreigners who have a hard time understanding French. However, if a building is made up of several foreign families of the same nationality, try to find among them one person who speaks French well. This person will be able to serve as your interpreter and easily set you up with other families.

2.10. Neighborhoods with proportionally high numbers of foreigners
a) Pamphlets specifically in foreign languages
The city hall will have indicated to you before the census collection if your sector is made up of many foreigners, and, if yes, which are the main nationalities represented. Some city halls get a stack of forms of information pamphlets available in foreign languages. And, they will be able to give them to you. You will distribute them to the foreigners in question.
b) Determining the nationality
The specifications below are useful for responding to question of the BI.
citizens, whatever the case may be).

- A minor who has one parent who is French is himself French (even if he furthermore has another nationality, for example that of his country of birth or that of his other parent.)
- If his parents are foreigners, the minor is himself also a foreigner, except in certain cases. Two exceptions to note are:
- If he was born in France, and his parents claimed French nationality for him (by application): the child is thus a naturalized French citizen.
- He is born in France, and at least one of his parents was himself born in France (or in a territory which was French at the time, for example in Algeria before 1962): the child is then French from birth.
This latter case notably concerns most of the of the children born in France from Algerian parents.
  • In accordance with Article 44 from the Code of French Nationality, the child born in France from foreign parents acquires, without further ado, French nationality when he becomes an adult (except if he does not fulfill the conditions of residence explained by the article or if he declines French citizenship in the year before he becomes an adult.

[p. 43]

2.11. Dwellings which are not main residences
Once again, it is with the caretaker or the neighbors that you will find information allowing you to classify such- and- such a dwelling in such- and- such category.
a) M. Maillard asks the neighbors about a dwelling which is apparently unoccupied:
"In general, there is no one in the dwelling next door, but a man comes and lives there from time to time. His name is M. Lacombe. He is in charge of a business in Paris but this dwelling serves as a place to set his feet down when he comes to visit this branch."
M. Maillard classifies the dwelling in category 2 (dwelling used occasionally). See also the case of M. Fournier 2.3.
b) Same situation in front of a private home:
"The house belongs to M. Mareuil, but you will not find him here during the week. He lives in Marseille. Notice, if you have the time to pass by Saturday, he will be there. He comes every week- end with his family."
The dwelling will be classified in category 3 (secondary residence).
Note on examples a) and b)
For these two categories, M. Maillard fills out the FL himself. He fills out the square on page 1 and does not mention anyone on pages 2 and 3. He fills out page 4 by using the information that he can get. He will not fill out any BI.
Special case: Let's take example a)
By coincidence, M. Lacombe came through for the whole month of March at Chateauneuf. He lives alone in Paris (7) where no one can fill out his BI in his place. M. Maillard makes him fill out his BI and writes down his Paris address in the square "Person passing through". M. Maillard then places the BI of M. Lacombe in folder number 20 for that district. This BI will then be sent from the city hall of Chateauneuf to the city hall of the 7th county of Paris. The procedure is identical to the case of a secondary residence occupied during the period of the census.
c) M. Maillard receives the following answers from the neighbors for three dwellings:
- "Across the hall, there was an elderly lady, but she left for the nursing home in 1984 or 1984; since then we haven't seen anyone."
- "The apartment on the floor above? It is unoccupied for the moment. The former renters left, and at present the owner is asking too much for the rent. No one makes a move to visit it!"
- "Across the hall, there's no chance that they will open the door for you! The former renters put the apartment in such a state that the owner does not even want to rent it anymore. Furthermore, he lives 500 km away. He doesn't have time to keep up the place, and that will cost him a lot. Everything has to be restored!"
These dwellings will be classified into category 4 (vacant dwelling). M. Maillard will fill out pages 1 and 4 of the corresponding FL.

[Pages 44- 45 were missing in the original language document.]
[p. 46]

3.1 The need to be in control of the forms
On Wednesday, March 7th at 7:00 p.m., M. Maillard goes as planned to M. Duval's home. Duval gives him the FL and the BI filled out. M. Maillard writes down the district number (AD08) in the square situated at the top of page 1 of the FL.
For the dwelling of the Duval family, as for all main residences, M. Maillard is going to proceed as follows:
a) M. Maillard is going to quickly check what is filled out on the forms and ask the residents to make corrections.
A simple glance suffices to spot the missing answers.

- a person forgot to make a checkmark the small box "salaried" in question 16 of the BI;
- a foreigner wrote down his name on question 6 but didn't specify his nationality.
- a person indicated his date of birth on question 5, but forgot to specify his place of birth
- a person who is self- employed (question 16) didn't specify on question 18 the number of people she has working for her.
b) M. Maillard is going to proceed to 5 particular checking procedures described on paragraphs 3.2 to 3.4.
c) After these checks, the work of the census collection will be finished for the dwelling concerned.
M. Maillard arranges the FL collected (with, on the inside, the BIs of the occupants), in the corresponding DIC. In his Rounds Book, he jots down the date of the retrieval of the forms (7/3) in the last column.
During the census collection, M. Maillard will be able to, by flipping through his Rounds Book, immediately investigate the dwellings for which the collection has not yet been completed.
[Page 47 contains directions to agent to check that the resident wrote down the correct location on the form. It was not translated into English.]

[p. 48]

3.3 Page 4 of the FL and page 4 of the DIC
M. Maillard is going to check to see that M. Duval answered all the questions on page 4 of the FL, especially questions 2, 5, and 9. Page 4 of the DIC is going to serve as the "catch- all" in the residential buildings.
What is the reason for this checking procedure? Many people are not aware of the date their building was built, nor do they know the fuel used in the central heating. Finally, the confusion between a building belong to an HLM company and a building that looks like an HLM block is frequent.
Controle 3: Questions 2, 5, 9 on page 4 of the FL
M. Maillard asks M. Duval:
Question 2

- "You haven't indicated the year this building was constructed."
- "I know that it wasn't finished until after the war, but I don't know the exact period. On the other hand, M. Stievenard, our neighbor, told me that it was built in 1972, and he is sure of the date, because he has lived here since it was first built."
- "I saw a lady on the first floor who assured me too that it was 1972."
Question 5
- Still on page 4 of the DIC, M. Maillard answered "no" to question 5:
"Does the building belong to an HLM organization?"
Question 9
- "Any problem determining the fuel used for the central heating?"
- It's oil.
- However, some of your neighbors have indicated that it is urban heating, another wrote down mains gas.
- "No, it's oil. I'm sure of it, we have had a conflict with property management on charges last year. I studied this very closely!"

M. Maillard makes a checkmark on page 4 of the DIC, the third checkbox down for question 9.

[Page 49 contains pictures of questions 2, 5, and 9 just discussed above]
[p. 50]

3.4 Two check procedures to fulfill on the BIs
The BIs are made up of, among other things, two separate ways to proceed at a certain point which are especially important.
Checking procedure 4: directions to skip over some questions inserted between questions 8 and 9.
[the following are the words on a picture of this switching point]
If you work, go to the back of this paper (questions 12- 21)
- If you are on sick leave or maternity leave
- If you are helping a member of your family in his work even without being paid
- If you are apprenticed under contract, paid intern (TUC, SIVP..), etc.
If you do not work (or are not working anymore) respond to questions 9- 11
[end of words on the switching point]
The people who go on to the back of the page will be classified in the active population having a job. The people who go on to question 9 will be classified amongst the inactive or among the unemployed.
Therefore it is necessary that the switching point directions have been well understood.
M. Maillard checks Mme Duval's BI.

- "Excuse me, M. Duval, your wife told me that she was on maternity leave. So, does she work normally?"
- "Yes, she is an administrative assistant."
- "In this condition, she must fill out the backside of the page. It is explained on page one in this way: 'If you work.... that includes if you are on sick leave or maternity leave'. It is necessary for Mme Duval to describe her activity as an administrative assistant on page 2."
- "That's true, we had misread that. She classified herself as a housewife. If you have a minute, I am going to have her correct her form."
Special case:
- The wives of farmers are especially concerned. Refer to appendix 5, paragraph C
- the rule laid out in appendix 5 applies as well to the wives of artisans and businessmen.

[p. 51]

Checking procedure 5: Question 12 of the BI: the profession
Very often, the residents give unspecific responses. For example, worker or engineer. It is absolutely necessary to obtain the most precise answer.
M. Maillard checks M. Duval's BI.
- "For question 12, you have declared your profession as "designer". Could you be more specific?"
- "Yes, I am a designer of electrical layouts."
M. Maillard completes the answer.
[Picture of correction made under question 12]
If we are bound to keep the original answer of M. Duval, his exact profession would have been impossible to establish: A style designer? an architectural designer? An artist? A draughtsman for an industry? (but in which industry?)
Special case: Many people are part of two or even more professional activities. On the reverse side of the BI, they should describe the activity to which they dedicate the most of their time, and only that activity. This case is particularly frequent in the agricultural milieu (see Appendix 5).

3.5 Eventual difficulties
a) M. Duval returns the forms of his neighbor M. Stievenard to M. Maillard. Also, M. Maillard is going to retrieve the forms from Mme Jourdain from under the doormat.
This solution has one inconvenience: it prevents you from checking the forms.
b) Some people accepted the forms at the time of the distribution, but they refuse to give them back, on the pretext, for example, that the questions "are too personal", or they will not answer their door for you.
This often happens with:
- couples; you have given the forms to one of the two people living together, and it's the other decides to reject it. Use diplomacy (see 2.6).
- people with whom you set a date to come by have not yet filled out the forms on time. Feeling "guilty", they become defensive with an aggressive attitude. You can propose to come back later or to fill out the forms with them. This will ease the tension.
In case of failure, mention "refusal" in your Rounds Book. Alert the city council immediately of the situation.
[p. 52]
c) One person is more specific. They give you the documents, then they refuse to answer one question in particular. This refusal is more frequent when concerning the name and address of the employer. Try to convince the person with whom you are speaking to remember that this information has been asked for by the Social Security service every time there is a change of employer.
d) You do not succeed in reaching the occupant. Use an "Attempt to Contact Form" as well as a phone call (see 2.7).
This situation is extremely rare. More often than not, the people involved told you when they received the forms that they would be difficult to reach or absent, and you have taken the precaution to have them fill out their forms immediately.
e) At the time of the first planned meeting for retrieving the forms, the person you speak to answers that he doesn't have the time or that he forgot to fill out the forms, or even that he lost them.
Show your authority by reminding him that the census is required. In this case you have run up against negligent people or people who absolutely grumble at writing any little thing, and do not realize that they are making you lose your time. The best solution is to wait there until the documents are filled out, otherwise you risk coming back many times.

3.6 People passing through
a) People present at the home of their parents, friends, etc.
Let's take the example found on page 3 of the FL (the Maurin household in Granville) and add an extra variable: at the time of the census, Evelyne Allard is visiting her sister Francoise Maurin.
Let's distinguish two possible outcomes:
First Case: Evelyne Allard has been absent from her home (in Versailles, in the Yvelines) for just several days.

- She will not be counted on any of the 3 lists of the FL of the Maurin household.
- No BI will be filed for her at the Maurin's house. Her BI will be filed in Versailles.
Second Case: Evelyn Allard is absent from her home for several weeks. Since she lives alone, no one in Versailles can fill out the BI for her.

- She will not be found on any of the 3 lists of the FL of the Maurin household
- You will however have a BI filed in Granville while mentioning her personal address in the little box situated on the bottom of page 1. The census agent will place this BI in folder number 20 of the district which he has collected forms.
- at the time of his next visit to the city hall of Granville, the census agent will give this BI back to the delegate of the INSEE. The BI will then be sent to the city council of Versailles, who will file it in the FL established for the residence of Evelyne
[p. 53]
b) People who are on business trips or vacations
The procedure shown in paragraph a) above is applied here as well.
- people on business trips who take the survey in a hotel (see Appendix 3)
- people present in a dwelling used occasionally for their work (M. Lacombe cited on 2.11) or in a secondary residence.

3.7 Information on the buildings (in communities of more than 10,000 inhabitants)
In order to take a census of the country, more than 100,000 census agents are recruited. If each one of them forgets just one dwelling, this is the equivalent of an entire town like Bordeaux or Strasbourg being totally overlooked.
The experience from the preceding census leads to making a systematic control of the list of buildings investigated by each census agent at the end of several days of the collection. Such a list is not made except in communities of more than 10,000 inhabitants.
You will return the information you have gathered on the buildings to the delegate of the INSEE as soon as possible (form number 57), which summarizes the information jotted down in your Rounds Book. The information on the buildings is established district by district while also distinguishing between the various portions of road bordering the district.
The information on the buildings of all the districts together of your sector must imperatively be given to the delegate no later than March 15th.
Note: as soon as you are ready to turn in this information for one of the districts for which you are responsible, make contact with the delegate.

[Page 54 contains a picture of the exact form number 57 for recording the information on the buildings]
[p. 55]

4: Procedures to carry out after the end of the collection

[p. 56]

4.1 Where are we now in all this?
The collection is completed.
M. Maillard finds himself with three piles of forms collected (one for each of the districts of his sector). On each pile, he is going to follow four successive procedures.

[Picture of the three piles]
[p. 57]

4.2 Procedures to carry out on each pile

1 - Classify the forms.
2 - Complete the forms.
3 - Number the forms.
4 - Fill out the district form.

4.3 Rules you must absolutely respect

1 - Never begin to work on a pile before having completed the collection for the entire district concerned.
2- Work on the first pile in city hall, under the control of the delegate.
3- If your sector consists of several districts, do the four procedures for one pile before going on to the next one.
4 - On each pile, do the four procedures in order.

We are going to detail the 4 operations for the first pile, that of District AD08.

4.4 First Operation: classify the forms
a) Classify the forms by address
M. Maillard is going to classify the forms of District AD08:

- clockwise by street; that is to say, rue Pasteur, then Avenue Champollion, and finally rue Parmentier;
- on the inside of the each street, in ascending numbers

[Page 58 contains a picture of what the pile should look like from bottom to top according to street names]
[Page 59 contains directions on how to count the little side streets which are difficult to integrate into a system of counting streets in a clockwise direction]

[p. 60]

4.5 Second Operation: Filling out the forms
a) Complete the FLs
M. Maillard takes each of the FLs from the pile, and checks that the BIs are still in the order indicated on list 1.
[The rest of the page contains orders on how to prepare the BIs in the FL and it was not translated into English.]
[Page 61 is missing in the original language document.]
[Page 62 contains instructions on how to arrange the buildings and record them with their corresponding forms on a chart and was not translated into English.]
[p. 63]
[Picture of the DIC of each row with the FLs contained within them, demonstrating how each district is kept separate from the others]
Important Note: The districts are independent of each other. If there are 35 buildings in District AD09, they will be arranged in order from 001 to 035. If there are 17 buildings in District AE25, they will be arranged in the order 001 to 017.
Special Case: This rule applies to the group of houses split between several districts. If there are around 31, 25 and 53 buildings in Districts AE17A, AE17B and AE17C, these buildings will be arranged respectively in the order of 001 to 031, from 001 to 025 and from 001 to 053.
[p. 64]
c) Record the floor of the dwelling on all the FLs
- In a residential building, the order of each dwelling corresponds to the height of the line marking on page 2 or 3 of the DIC. The order is recorded in the small square intended for this on top of page 1 of each FL.
Example: on 56 rue Pasteur, the 32 FL filled out for the Tilleuls residence is assigned placeholders from 01 to 32.
- In a building that has only one dwelling, that is to say without a DIC, the dwelling will not be assigned a placeholder since it is the only one in the building. The rule to apply is to cross out the two corresponding situations.

[The rest of page 64 shows pictures.]
[Pages 65- 80 were not translated into English]
[p. 81]


[p. 82]

Appendix 1 - The Census of Individual Rooms
Today as in the past, some groups of the population still employ housekeepers. At the beginning of the century, the purchaser of a dwelling used to find himself moreover the owner of a "maid's room" situated most often on the highest floor. Today, many of these individual rooms are occupied by students or young workers.
a) Common Situation: The independent room and the main dwelling are situated on different stories.
Example: The Flohic household has Dwelling M, which consists of four rooms as well as Bedroom C, usually having a sloped roof.
Rule: Bedroom C will be counted as an extra room with Dwelling M if it is not rented out to anyone in particular.
If it is rented to someone in particular, it will be counted as a separate dwelling. That is to say that it will have its own FL.
First Case:
Bedroom C is unoccupied. It is used as a "storage room" or made over into a guest room.
You will establish one single FL for the whole thing (M + C)
On page 1 of the Fl, you will take care to specify how you are counting these rooms.
On page 4, you will answer "5" for the number of rooms.
Warning: in this situation, there is a strong chance that the household concerned will forget to mention this extra room. It is the census agent who, finding the dwellings unoccupied on the top floor of the building, will take the initiative to ask the inhabitants of the other floors about this one.
Second Case:
Bedroom C is occupied by Mlle Delacroix, a maid employed by the Flohic household. You will proceed exactly as in the first case, but in addition Mlle Delacroix will be recorded on list 1 of the FL of her patrons while indicating "maid" in the column "relative" or "professional relation".
Third Case:
Bedroom C is freely occupied by the brother- in- law of M. Le Flohic, M.Dubeauf.
You will proceed exactly as in case two, the relationship "brother- in- law" being indicated for M. Dubeauf.
[p. 83]
Fourth Case: Bedroom C is rented by the student M. Dutoit. You will establish two distinct FLs, one for the 4 rooms of the Flohic household, the other for Bedroom C. This one will be classified as the "main residence" on page 1. On page 4, on question 1, M. Dutoit will checkmark square 5.
The FL M. Dutoit's dwelling and his BI will be classified in the usual place among the forms collected for the building, with no connection between the FL and the BIs of the Flohic household.
Note: Many "maid's rooms" were sold and were found unassociated with the main dwellings in the buidlings. So they form, in a way, complete dwellings and are to be counted as such. Often some individuals bought several shared rooms in order to make up for dwelling of several rooms.
b) Special Case: the independent room is shared with the dwelling to which it is attached.
On the schema to the left, the room is not connected to Dwelling M, and has its own entrance on the landing. Bedroom C and Dwelling M will be counted according to who occupies them, exactly as described in the preceding paragraph.
[Picture of dwellings M and Bedroom C unattached with C having its own entrance]
Warning: in the two cases below, Bedroom C is not independent. It will be counted as part of the dwelling made up of the entire building (M+C). Its eventual occupant will be classified in list one, even if it is being rented out (renter of the main occupant).
[Picture with C opening up to M as well as having its own entrance]
Bedroom C has its own entrance on the landing but it is connected to Dwelling M.
[new picture with C opening up to M but not having its own entrance]
Bedroom C has no direct entrance onto the landing.

[p. 84]

Appendix 2: The census of mobile homes
You classify in this rubric not only the trailers but also horse- drawn caravans, boats and, in general, all the mobile shelters used as dwellings. By convention (see note below) the homeless are equally found in this rubric.
All the mobile dwellings must absolutely be counted on March 5th.
a) Common situation: the mobile home takes the place of a "regular home" for its occupants who have no fixed home.
Example: on street number 51 of the rue Parmentier, M. Maillard finds a trailer occupied by a family of seven nomadic people.
Such mobile homes parking in one of your districts must be counted on March 5th as follows:
- establish the FLs, one for each mobile home (category of the dwelling: 5; for the address, indicate: "without a home in a fixed location"). Fill out pages 2 and 3 but not page 4.
- have a BI made for each person
For the procedures to carry out after the collection, proceed as follows (in the order indicated here):

1. Report the district number on the FLs made out for the mobile homes:
2. Write down the conventional number 900 on all the FLs to represent this kind of residence
3. Write down on every FL the number of BIs that it contains.
4. Classify the corresponding FLs of the district in the order in which you have written down the mobile homes on your Rounds Notebook.
5. In the checkboxes reserved for the number in the arranged order on the FL, write down a number for the mobile home, starting with 01, in a single series by district (if there are 6 mobile homes in one district, they will be numbered 01 to 06.
6. If there are more mobile homes in the district, establish a DIC as if the mobile homes formed a residential building of the district, the number assigned this "building" being 900. On the top of page 1, write down "mobile homes, to classify separately." Only mention the district number on page 1. Cross out the box "Address" on page 1. Do not fill out pages 2- 3.
Note: The homeless will be assimilated with people living in a mobile home. They will therefore be counted according to the rules above with a BI and one FL (category of dwelling 5) for the corresponding non- existent mobile home.
[p. 85]
b) Special Case 1: The occupants, otherwise, have at hand a main residence which is an ordinary dwelling.
They should be counted at this dwelling. Moreover, the mobile home should not be counted.

- merchants at fairs, traveling merchants
- trailers used for the week- ends and vacations
- people on vacation on camp grounds

However, if the occupants must be absent from their residence during the entire month of March, and if they have no one in this main residence capable of answering for them in their place, have them fill out the individual forms while clarifying their address on the box "people passing through". You will put these forms in folder number 20 and you will give them to the city council as soon as possible. Don't count the mobile home.
c) Special Case 2: Boats
- Barges, tugboats, push tugs on the river, will be counted by agents who investigate navigable bodies of water. Therefore, you will have no form to fill out for boats and for the people who are on board.
- Similarly, you do not have to count the fishing boats or the boats from the merchant navy, the members of the crew having been counted in their regular homes.
- For pleasure boats or yachts, you will apply the rules on paragraph 1 if the people on board have no regular home. And you will apply the rules on paragraph 2 if they do have a regular home.
- Some people have transformed boats (barges especially) into dwellings, which they have converted and which are henceforth no longer in a state to be on the water. It is necessary to count them as if they were ordinary dwellings since they cannot be used on the water.

[p. 86]

Appendix 3 / The Census of Hotels, Inns, boarding homes, furnished homes, etc.
All these establishments will be visited and counted on March 5th.
a) The permanent residents are counted as if they were living in a regular dwelling: a FL for the dwelling (or the room) and a BI for each resident.

1) Very frequently, the hotel manager and his family have a real dwelling in the hotel.
2) Some employees have at their disposal a bedroom or a dwelling in the hotel and have no other home. They will be counted as if in a regular dwelling: one FL per bedroom (or by dwelling), a BI per occupant in the room (or in the dwelling) since some people live their with their family.
3) Some of the clients reside in the hotel for most of the year. This is the case with students living all year long in a hotel bedroom. This is also the case with young housekeepers and with immigrant workers. They will be counted as if in a regular dwelling.
Note: You should avoid all confusion with the homes of workers. Those have been, in theory, counted in February. The city council will be able to inform you about this.
- In a hotel, you will only count the dwellings used as a main residence (category 1).
b) Clients passing through the nights of March 5- 6
Examples: People traveling on business, on an executive mission.
Make contact with the hotel manager during the day, March 5th, and ask him, while giving him the necessary forms, to have a BI filled out for all the clients passing through the night of March 5th and March 6th who will not have reached their usual residence before March 31st and for whom no one in their regular homes will be able to fill out the forms in their place.
The BIs collected for these people will be filed in folder number 20 and returned to the city council as soon as possible.
There will be no FL to establish for the bedrooms of these clients passing through in the hotel.
Note: Do not have any individual form filled out for foreigners passing through in France for a short period (tourists, businessmen, etc.)
[p. 87]
Example: at the Hotel de la Poste, on 63 rue Parmentier, March 5th, M. Maillard is going to count:

- 4 dwellings or rooms and their occupants
- two people passing through
- the other rooms are not occupied except by people absent from their homes for a short period of time. M. Maillard will not count those people.

[Picture of the "Hotel de la Poste" and the rooms in the hotel]
[p. 88]

Appendix 4/ The exact layout for census agents whose sector does not make up part of a downtown area.
We mentioned in 1.2 the case of census agents from the periphery of the large towns, from the small towns, and rural communities.
a) The area to count
In the center of the big cities, one district is defined by the streets that encircle it. In other places, this definition is inapplicable: there would be too many districts without dwellings or with very few people.
1) The districts on the periphery of large cities
The district PED3 is made up of one part without any dwellings on the north side of the Chemin des Ecoliers, one isolated house in the Northeast, and some dwellings in the Southwest triangle. When the census agent, Mme Raynaud, fills out the district form, she will have to dedicate a full page to the highway 35, another to the rural road 19, a third to rural road 42, a fourth to rural road 48, and a fifth to rural road 45.
[p. 89]
2) The districts in small towns
[A map is shown here.]
In District 0003 of the county of Montighy, M. Alvarez finds himself in the same situation, since the road Essarts entirely crosses the district. On the district form, on page 2, the map of the district could be inaccurate but clear.
Some of the roads which cross the main built- up part, to the west and to the south of the district are not shown. M. Alvarez, along with Mme Raynaud, will methodically follow all the roads at the time of the collection and will assign a page to each of them on the district form.
3) The rural communities
For a community with a small population (less than 500 inhabitants for example), there will, in theory, be only one district, assigned to a single census agent.
Once again, Mme Aubry will methodically count all the farms, all the houses, all the residential buildings along each road. On the district form, she will mention first of all the town area, then the hamlet area, while distinguishing the various roads in a very precise way.
[Page 90 contains an illustration of this last point with examples.]
[p. 91]
b) The precise location of each structure
It is absolutely necessary that every person having in hand the FL of a private house, a farm, etc. be prepared to find this building on the field without having to refer to the name of the possible occupant.
If the residents have not been specific enough, it is necessary to complete the address yourself (question 2 on page 1 of the FL) by all the means necessary to locate the building again in the future.
- in many regions, each farm or each villa has a name independent of that of its occupant;
- you will use the topography and all the noticeable and permanent landmarks in the countryside.
c) The investigation and description of the Buildings
In the communities of less than 10,000 inhabitants, the census agent does not have to do an investigation and description of the buildings

[p. 92]

Appendix 5 / Counting Farms
In the rural area, the census agent should check the answers to question 11 o the FL with care as well as the questions on the BI having to do with careers.
a) Question 11 on the FL
1) We call a farm a unit of agricultural production localized in a determined place (center of farm production) and consisting of:

- at least one hectare of useful agricultural acreage (workable lands, pastures, other crops, other agricultural fields, but not consisting of woods, fields unused for agricultural purposes, parks and gardens.
- or, if not that, then 20 acres of specialized crops (market produce, flowers, vines, orchards, hop plants, tobacco, tree nurseries....).
- or, if not that, then very productive crops or very numerous on a smaller surface of land (for example 10 acres of government certified vines for wine).
- or, if not that, then the minimum number of animals (a milk cow, or a sow or a brood mare...).

This definition applies no matter what the main occupation of the person is who farms the area.
2) It will be considered as a farm production center, the dwelling serves as the dwelling to the inhabitant.
If the farmer lives in a place different than that where the farming buildings are found, usually the dwelling where he resides will be considered as the center of farm production.
3) Concerning the purpose of the farm, there is a need to distinguish between farming as the main production, and farming in which the farm management corresponds to one of the five purposes indicated in the beginning paragraph of question 11b assures more than 2/3 of the total business figure.
Special Cases:
- In the case where there are several farmers working on the same farm, occupying distinct dwellings in the same building, each of the farmers should be indicated on the FL regarding the characteristics relative to the entire farm, and especially the total surface of his land, as if his dwelling were the center of the entire farm.
- The same thing will be done in the case of farmers living in distinct buildings and working on the same farm.
There will thus be as many farms as there will be dwellings for farmers. This rule is to be applied especially to the Farmers Association (Formes de Groupement Agricoles d'Exploitation en Commun) (G.A.E.C.) where the shares are total or partial, and in which the members are related or not.
[p. 93]
- some agricultural buildings without a dwelling are not counted, in accordance with the rules outlines in 1.5.
b) The Back of the BI of the farmer
On question 12, a farmer should normally answer with "Farmer". Nevertheless, many farmers take part in another professional activity at part time. They should specify on which activity they spend the most time and describe the activity (agricultural or not) and only that on the set on the back of their individual form.
c) The BIs of the members of the farmer's family
Many wives of farmers hesitate when it comes time for them to describe their career:
- Should they classify themselves as "housewives" (situation 5 on question 9) and answer then to questions 10 and 11?
- or should then classify themselves as "family helper" while answering "yes" to question 13?
The rule to apply is the following:
If the wife of the farmer does not contribute in any way to the working of the farm and if she does not take part in any other professional activity, she should classify herself as "housewife". In the opposite situation, she will go on to the back of the individual form, and will declare herself "farmer" or "co- farmer" on question 12. She will also checkmark box 1 on question 13, and box 2 on question 16, except if she is paid by her husband. She will describe her activity on questions 15, 17, and 18.

- This rule applies not only to wives of farmers, but also to the husbands of women who farm, and more generally to all members of the family of the farmer concerned.
- The activity of managing the farm (for example, works as an accountant) will be considered as an activity of family helper.
- More often, the spouse or the members of the family of the farmer take part in another professional activity. Just as in paragraph B, they will determine which of their activities (family helper and, for example, paid in town) takes up the most time, and they will describe only this one main activity.

[Pages 94 - 96 were not translated into English.]